语言学及应用语言学硕士学术沙龙一:现代汉语的渊源与形成
主讲人:卢惠惠
上海财经大学国际文化交流学院副教授、硕士生导师
为充实我院学术型研究生专业知识,丰富其论文写作初衷的理论意义与价值,12月18日上午,我院卢惠惠副教授于第四教学楼307教室做了题为“现代汉语的渊源与形成”的学术报告,2015级语言学及应用语言学全体硕士研究生参加了本次讲座。

本次讲座主要分为三个部分:文白歧异;白话文书面语系统的形成;中西交融,雅俗合壁。卢老师首先就语言发展的不平衡性进行讲解,认为早在东晋时期就已经出现了文言与白话的分野。然后,细致地介绍了白话文系统形成的历史线索。白话文萌芽于先秦,到了隋唐、乃至于宋元,文人在诗、词、诸宫调、禅宗语录、变文等不同文学类型中,大量使用白话,这对传统文言语体的冲击非常之大。后来到了明代中晚期,随着各类文学作品平民化的增长,白话文进入了成熟阶段。其代表作有关注于市井生活的拟话本《三言二拍》,还有白话长篇小说《金瓶梅》,尤其是后者,它运用口语化的市井白话,几乎完全剔除了文言成分。之后在清朝出现了更为成熟的白话长篇小说,如《儒林外史》、《红楼梦》。除了在历时上的探讨,还从空间上进行了白话形成过程的探析。她讲到,西学东渐时,随着各种新事物、新的思想的传入,在五四运动后,汉语系统很大程度上受到日语、英语、俄语等外来语的影响,这种影响不但表现在词汇系统上,还表现在形态变化、词的组合等之上。相较于文言的封闭性,白话由于其开放性,很快地接受了这些差异,这也推动了白话的发展与进步。最后,卢老师提出所谓“中西融合”分为两个阶段:佛经东传阶段以及西学东渐阶段。至于“雅俗合壁”,说的就是文言和白话在漫长的历时演变中不断合二为一的必然趋势。

讲座最后,卢教授用胡适先生的“国语的文学,文学的国语”结题,强调了语言学的研究生应开拓自己的视野,更多地接触汉语史的资料与文献,从而使自己不但在毕业论文的写作中,还能在学术的延展中,汲取能量。之后,卢老师解答了同学们讲座中的疑问并与同学们合影留念。
(供稿:王凯;供图:王凯;编审:周红)